1、母,孙二人,更相为命,是以区区不能废远。的翻译:祖母和我两个人相依为命,因此,我认为我不能放弃赡养祖母而去侍奉陛下。
2、臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。
3、祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生,祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。 —《陈情表》臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
1、母,孙二人,更相为命,是以区区不能废远。的翻译:祖母和我两个人相依为命,因此,我认为我不能放弃赡养祖母而去侍奉陛下。
2、祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生,祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。 —《陈情表》臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
3、但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
4、死当结草。翻译:我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远。翻译:我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行。
1、是以区区不能废远翻译:因此我不能废止侍养祖母而远离。出处:《陈情表》。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。
2、翻译为:因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。出自三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章《陈情表》,原文选段:伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
3、母孙二人,更相为命,是以区区不能废远翻译为:祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。废远:废止远离。
4、‘“是以区区,不能废远”可翻译为“因此,我的私意(私下认为),是不能放下对祖母的赡养远离。”“区区”翻译为“私意”“私下认为”,这里“区区”是谦卑的说法,是指“私意”“私下认为”是“区区小事”。
5、是宾语前置的句式,“是以”正常语序为“以是”。翻译为 “因为这样的原因”。出自:西晋 李密《陈情表》原文选段:臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
6、母,孙二人,更相为命,是以区区不能废远。的翻译:祖母和我两个人相依为命,因此,我认为我不能放弃赡养祖母而去侍奉陛下。
1、“区区”的意思是指拳拳之心,形容自己私情,诚恳深切的样子 。《陈情表》一文中“是以区区不能废远”,教材注为“我的内心不愿废止奉养,远离祖母。区区,拳拳,形容感情恳切。”其实不然。先说“区区”。
2、“是以区区,不能废远”可翻译为“因此,我的私意(私下认为),是不能放下对祖母的赡养远离。”“区区”翻译为“私意”“私下认为”,这里“区区”是谦卑的说法,是指“私意”“私下认为”是“区区小事”。
3、出自《陈情表》:“母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。”区区:拳拳。形容自己的私情,诚恳深切的样子 。知识延伸 区区:小,见识短浅。阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。
4、 中国文学 问题描述:“区区”解释为“拳拳,形容自己的私情”,哪位大虾能具体解释一下。解析:指拳拳的赤子之心,这里的私情指对祖母的孝心。这句话总体翻译就是“因此孝顺赡养祖母的心(让我)不能离开祖母远去。
版权声明:xxxxxxxxx;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态